By Nils on Lørdag, 10 Desember 2022
Category: Løst og fast

Kors'nmorgen eller Helgekors'n?

Det norske språket er en kilde til diskusjoner som aldri vil ta slutt, og det er vel kanskje bra, for om de diskusjonene tar slutt er det vel ikke mye liv igjen.

I gamle dager var det noe som het språkrøkt, der det fantes regler om hva som var riktig norsk, om det var tale om bokmål eller nynorsk. Nå ser absolutt alt ut til å være tillatt, og vi er på veg mot det komplette kaos! Vi er på veg til et fullstendig frislipp av de flere dusin dialekter vi har i landet, og da må nødvendigvis resultatet bli total oppløsning.

Vår statskanal NRK er om vi vil eller ikke, en viktig faktor for vår språkdannelse. Dette skulle en tro ville medføre retningslinjer. Dette ser ikke ut til å være tilfellet, og om det ikke finnes regler, blir det heller ingen regler å bryte. Men kan vi være enige om at ord som uttales av programledere i NRK's hovedkanal, bør være ord som lar seg skrive eller som finnes skriftlig? Eller er det nok at ord som brukes er like lite definerbare som et grisegrynt eller et hestevrinsk?

Jeg har en svakhet for det aller meste fra Nord-Norge, men som i livet ellers, må det være grenser! NRK har et to timers aktualitetsprogram som heter Helgemorgen, og som går lørdager og søndager. I mitt hode heter dette programmet vekselvis Kors'nmorgen eller Helgekors'n. Hvorfor det? Jo, dette programmet sendes fra Tromsø, og det er to-tre programledere som veksler på. I et program der folk intervjues hele tiden, er det selvsagt at ordet som heter hvordan eller korleis på våre to respektive målfører, hva sier disse programlederne? «KORS'N»!!! Kan dette klassifiseres som et ord i norsk? Det er jo til å bli gal av! I løpet av en to timers sending, sies det kors'n sikkert ett hundre ganger! Men i formildende retning teller at den ene av og til sider kordan, og det finnes notert som en form ifølge Det Norske Akademis Ordbok (NAOB).

En utlending som jeg komplimenterte for å skrive godt norsk, mente at da han hadde lært hva kors'nbetyr, var resten enkelt.

Ikke nok med det, kors'n har en betydning til, nemlig «hvilken», for i enkelte sammenhenger sier disse statsansatte programlederne også «På kors'n måte?». Så spres dette språklige ugraset seg mer og mer, for du kan høre KORS'N i beste sendetid Dagsrevyen, under fotballkamper i Qatar, og i Maskorama også! «Kors'n va det inne i drakta?» Hvor skal dette ende?

Programledere er i seg selv både flinke, sjarmerende og sympatiske, men de drar jo inn Målselv-, Hamarøy-, trønder-, og alle andre dialekter andre med inn i kaoset.

Dialektene har altså gode kår i NRK for tiden, og alt flyter. Vi har en programleder i programmet Språksnakk som snakker kav trøndersk, noe som for bare noen årtier siden ville være diskvalifiserende. Og så sier somme at det ikke var bedre før!

For all del, for mange er kors'n en del av deres dialekt, og i dialekter er jo alt lov. Jeg er sjøl glad i dialekter, og det er et mylder av dem. Ingen kan vel heller sies å være «finere» eller «bedre» enn andre. Tankekorset er bare - skal statskanalen slippe alle dialekter til? Det vil jo være mest rettferdig, og ingen ville lenger være diskriminert. Men er det noe innbyggerne i landet tjent med? Jeg tror at det er bra å ha noenlunde faste former, og at i et land med såpass få innbyggere bør to offisielle målfører være nok, og at NRK bør ha såpass språkrøkt at de luker ut former av sentrale ord som ikke finnes i noen ordbok.

Av yngre familiemedlemmer har jeg fått beskjed om at jeg er en gammel gubbe når jeg sier noe slikt, og da må jeg vel bare si som Reagan under valgdebatt mot den yngre Walter Mondale, at jeg ikke vil bruke deres unge alder mot dem... 

Relaterte innlegg

Leave Comments